81 książek Sławomira Mrożka przetłumaczonych na języki obce trafiło do Biblioteki Jagiellońskiej.
Zbiory tej biblioteki powiększyły się o komplet dzieł Mrożka wydanych przez oficynę Noir Sur Blanc oraz o jego utwory w językach: francuskim, rumuńskim, węgierskim i japońskim. Wśród nich są m.in. wydane w Japonii opowiadania z lat 60. oraz “Tango”.
W swoich zbiorach Biblioteka Jagiellońska posiada już obcojęzyczne wydania książek Stanisława Lema i Wisławy Szymborskiej. Dzieła Mrożka trafią do normalnego katalogu i będą udostępniane zainteresowanym.
Sławomir Mrożek, dramatopisarz, prozaik i autor satyrycznych rysunków mieszka w Krakowie. Jego dzieła należą do najbardziej poczytnych i najczęściej grywanych na scenach w kraju i za granicą. W swojej twórczości Mrożek tropi i podważa absurdy życia, zbanalizowane stereotypy, kształtujące świadomość Polaków. W języku polskim na stałe zagościło sformułowanie “jak z Mrożka”. Jest autorem m.in. opowiadań “Słoń” i dramatów “Policja”, “Tango”, “Emigranci”.