29 maja o godz. 18.30 w Warszawie (Instytut Cervantesa) oraz 30 maja o godz. 18.00 w krakowskiej księgarni Elite odbędzie się spotkanie z poezją hiszpańska i portugalską. Swoje wiersze będą czytać Daniel Jonas i José María Micó.
José María Micó (ur. Barcelona, 1961) – hiszpański poeta, filolog i tłumacz specjalizujący się w literaturze Złotego Wieku i włoskim Renesansie. Wykłada literaturę na Uniwersytecie Pompeu Fabra. Jest laureatem Nagrody Krajowej 2006 za najlepszy przekład – tłumaczenie wierszem Szalonego Orlanda Ludowika Ariosta (1474-1533).
Ostatni tomik poezji; La sangre de los fósiles. Barcelona: Tusquets, 2005.
W poezji Daniela Jonasa odnajdujemy niezwykłe bogactwo słowotwórcze, zróżnicowane wizje, inspirowane rozmaitymi obrazami, począwszy od naturalistycznych a kończąc na gotyckich, przy czym nie pomija on spraw codziennych, czasami okrutnych bądź przykrych a czasami przepojonych elementarną symboliką.
Opublikował cztery tomy wierszy, m.in. Os Fantasmas Inquilinos (Widmowi lokatorzy) i Sonótono (Snotonny) (wyd. Cotovia, 2005 i 2007). Brał udział w licznych recitalach poezji w teatrze Campo Alegre w Porto, jak również w warsztatach tłumaczenia zbiorowego Poetas em Mateus (Poeci w Mateus) organizowanych przez fundację Casa de Mateus. Przełożył na portugalski Garść prochu Evelyna Waugh oraz Sześć postaci scenicznych w poszukiwaniu autora Luigi Pirandella, a obecnie pracuje nad tłumaczeniem wyboru wierszy Williama Wordswortha. W tym roku zadebiutował jako dramatopisarz sztuką Nenhures (Nigdzie) dla grupy Teatro Bruto. Aktualnie tłumaczy Kupca weneckiego Szekspira dla Teatru Narodowego S. João w Porto; jest także dramaturgiem spektaklu.