W czwartek 30 wrzesnia 2010 roku z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza w CSW Zamek Ujazdowski w Warszawie odbędzie się spotkanie z tłumaczami.
Program wieczoru:
- godz. 17.00 – projekcja filmu Kobieta i pięć słoni, reż. Vadim Jendreyko, Szwajcaria/Niemcy 2009, 92 min
- godz. 19.00 – Jak Pani/Pan to robi? – rozmowa z tłumaczami literatury pięknej
Na całym świecie 30 września, dzień świętego Hieronima – tłumacza Biblii, obchodzony jest jako święto tłumaczy. Tłumacze to twórcy światowej literatury, bez nich nie mielibyśmy dostępu do większości książek, które kochamy. Lepiej niż ktokolwiek znają wszelkie różnice i podobieństwa między językami, kulturami, tradycjami, rzadko jednak zabierają głos we własnym imieniu, pozostając w cieniu autorów tekstów oryginalnych. Dzień Tłumacza będzie okazją do poznania tego zawodu od środka, przez pryzmat doświadczeń i fascynacji osób, uprawiających go od lat.
Punktem wyjścia do dyskusji będzie film dokumentalny Kobieta i pięć słoni. Jego bohaterką jest Swietłana Geier, genialna tłumaczka literatury rosyjskiej na niemiecki, której dziełem życia jest ponowne przetłumaczenie pięciu wielkich powieści Fiodora Dostojewskiego (tytułowe pięć słoni). Po filmie odbędzie się rozmowa, prowadzona przez Albrechta Lemppa, z tłumaczami: z języka niemieckiego – Sławą Lisiecką, z języka rumuńskiego – Kazimierzem Jurczakiem, z wielu różnych języków – Ireneuszem Kanią, z języka rosyjskiego – Ewą Rojewską-Olejarczuk.
Koordynacja: Szwajcarska Fundacja dla Kultury Pro Helvetia
Międzynarodowy Dzień Tłumacza
30 września 2010 roku, godzina 17.00
CSW Zamek Ujazdowski, Warszawa