Nakładem wydawnictwa słowo/obraz terytoria ukazała się książka autorstwa Kristin Berget Der ganze weg.
Der ganze Weg to książka o płci, będącej symbolem czasem widocznego, czasem ukrytego pożądania, przyzwyczajenia, przynależności i obcości. To opowieść o tym, jak bardzo mylny to symbol i jak słabo rozumiemy naszą mowę. Język nas oszukuje, mówi Berget, i sama oszukuje swój język – odmianę norweskiego, która mając swe źródło w duńskim, czyli w mowie najeźdźców, wrogów i panów, nijak nie wpasowuje się w szepty i krzyki kobiet kochających kobiety.
To język więzienie, z którego tylko wyobraźnia i pragnienie potrafią człowieka wyzwolić. Książka Der ganze Weg prowadzi do wielkich miast: do Paryża, Berlina i Warszawy, oraz do lasów zamieszkanych przez drapieżniki. Wiersze, których patronkami są święta Katarzyna z Aleksandrii i dziewica Maria, penetrują związki między winą a przywiązaniem oraz między wstydem a marzeniem.
Kristin Berget
Urodziła się w 1975 roku na norweskiej wsi. Sporą część życia spędziła w Irlandii, pracując jako kucharka. Debiutowała dopiero w 2007 roku, poetycką opowieścią Loosing Louise, ale od razu zwróciła uwagę krytyki i czytelników. Jej druga książka, Der ganze Weg, ukazała się w 2009 roku. Mieszka w Drøbak, gdzie pisze, muzykuje i redaguje antologie norweskich debiutów.
Kristin Berget, Der ganze weg
przełożyła Justyna Czechowska
ISBN 978-83-7453-039-2
Informacja: seria Europejski Poeta Wolności, 96 stron, format 157×215 mm, oprawa broszurowa szyta