Bohdana Zadurę i Andrija Lubkę łączy wzajemny szacunek i pewien rodzaj międzypokoleniowej fascynacji. Ponadto nawzajem tłumaczą swoje utwory. Spotkanie w Warsztatach Kultury będzie okazją, by usłyszeć znane już wiersze obydwu twórców w oryginałach i tłumaczeniu. Goście przeczytają także swoje najnowsze utwory.
Bohdana Zadury (rocznik 1945), redaktora naczelnego „Twórczości” przedstawiać nie trzeba. Warto jednak przypomnieć, że właśnie ukazał się 22. tom jego wierszy zatytułowany Najlepsze lata, a kilka dni temu za zbiór Kropka nad i odebrał w Warszawie Nagrodę im. C.K. Norwida. Wiele tłumaczy z ukraińskiego i na ukraiński. W 2014 roku Zadura został laureatem ukraińskiej Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. H. Skoworody za wydany w 2012 roku na Ukrainie tom wierszy Nocne życie w przekładzie drugiego gościa spotkania – Andrija Lubki.
Andrij Lubka (rocznik 1987) – pisarz, poeta, publicysta, tłumacz. Urodził się w Rydze, mieszka w Użgorodzie (wcześniej wiele lat w Wynogradiwie) na Zakarpaciu. Uważany jest za jednego z najbardziej znaczących twórców swego pokolenia. Studiował w Polsce, więc znakomicie włada naszym językiem. Właśnie nakładem oficyny Książki XXI w Czerniowcach ukazał się 3. ukraiński tom wierszy Zadury w przekładzie Lubki – Najgorsze za. W tym roku polską premierę miał również zbiór wierszy poety Nieudane próby samobójstwa w przekładzie Zadury. Kilka miesięcy temu pojawiła się nowa powieść Lubki – Karbido. To ironiczno-humorystyczny portret pewnego zakątka Ukrainy, dostępny na razie wyłącznie w języku ukraińskim.
Prowadzenie: Barbara Odnous
Wschodni Express – spotkanie z Bohdanem Zadurą i Andrijem Lubką
Nowe książki, nowe tłumaczenia, nowe wiersze
2 października 2015 roku, godz. 18.00
Warsztaty Kultury w Lublinie