W listopadzie ukazał się nowy wybór esejów Virginii Woolf w przekładzie Magdy Heydel. Autorka objawia się w nich jako aktywna „uczestniczka życia”, zaangażowana w sprawy społeczne, polityczne i kulturalne.
Ten wybór różni się od dotychczasowych prezentacji eseistyki Woolf: pisarka nie występuje tu jedynie jako czytelniczka, recenzentka, komentatorka i teoretyczka literatury modernistycznej, lecz przede wszystkim jest „uwikłana w świat”: podróżuje, angażuje się w dyskusje nad ważnymi kwestiami społecznymi, domaga się prawa do „zintensyfikowanego istnienia” dla kobiet, dzieci i zwierząt, chadza do kina, na wystawy i na wiece protestacyjne. Stając w obronie tej „wszechogarniającej przemożnej siły” i „pobudzającej energii”, jaką jest życie, z fascynującą precyzją i przenikliwością rekonstruuje momenty zdumienia istnieniem i śmiercią, budując przy tym zdania należące do najpiękniejszych, jakie zna literatura.
Teksty Woolf są olśniewające, precyzyjne, pełne genialnych spostrzeżeń dotyczących zarówno „żywego życia”, jak i jego literackiej odmiany, czasem lekkie i dowcipne, czasem bezwzględne i złośliwe, a czasem bolesne i mroczne – zawsze jednak jest to literatura najwyższej próby czy – jak powiedziałaby może sama autorka – najwyższych lotów.
Wybór: Magda Heydel, Roma Sendyka
Przekład: Magda Heydel
Posłowie i opracowanie redakcyjne: Roma Sendyka
Virginia Woolf, Eseje wybrane
Premiera: 3 listopada 2015 roku
Wydawnictwo Karakter