We współpracy z wydawnictwami a5, Instytutem Mikołowskim, Lokator Media, Wydawnictwem Literackim i Wydawnictwem Znak ukazały się właśnie polskie przekłady dzieł autorstwa pięciorga zagranicznych gości Festiwalu Miłosza w Krakowie, który zakończył się w tę niedzielę: Linn Hansén, Petra Hruški, Antjie Krog, Roberta Pinsky’ego i Joachima Sartoriusa.
Linn Hansén przez wiele lat była kuratorką Festiwalu Poezji w Göteborgu. Aktywnie działa na rzecz azylantów, konstruując poezję z różnych stwierdzeń, pytań i sloganów, które pozornie nie mają ze sobą związku, ale jako całość świetnie opisują przepaść pomiędzy jednostką a systemem. Polski przekład książki autorstwa Justyny Czechowskiej zatytułowany Przejdź do historii ukazał się nakładem wydawnictwa Lokator Media.
Wybór wierszy kolejnego znakomitego gościa Festiwalu, Petra Hruški, czeskiego poety, scenarzysty i krytyka literackiego, przygotował Instytut Mikołowski. Hruška jest współorganizatorem wieczorów literackich, festiwali i wystaw w Ostrawie. To jeden z najbardziej uznanych poetów czeskich po 1989. Mówi się o nim jako o poecie niepokoju i ukrytego niebezpieczeństwa codziennego życia. Polski przekład tomiku pod tytułem DARMATY przygotował Franciszek Nastulczyk.
Antjie Krog to poetka, pisarka, dziennikarka i nauczycielka akademicka pochodzenia afrykanerskiego. Jest autorką licznych tomów poezji, prozy i dramatu. Jej pierwszy opublikowany wiersz pojawił się w gazetce szkolnej i zszokował konserwatywne środowisko Afrykanerów swoim mocnym głosem sprzeciwu wobec polityki apartheidu. Zbiór wierszy pt. Ciało ograbione w tłumaczeniu Jerzego Kocha ukazało się nakładem Wydawnictwa Literackiego.
Przed nami również premierowe wydanie wierszy Roberta Pinsky’ego – amerykańskiego poety, eseisty, krytyka literatury i tłumacza – którego polskie przekłady autorstwa Stanisława Barańczaka, Mieczysława Godynia, Renaty Gorczyńskiej, Agaty Hołobut, Justyna Hunii i Adama Szostkiewicza ukazują się nakładem Wydawnictwa Znak w tomie pt. Terrarium dla snów.
Gościem Festiwalu będzie także urodzony w Niemczech poeta, prawnik i dyplomata Joachim Sartorius. Zajmował wiele stanowisk związanych z międzynarodową polityką kulturalną – był m.in. sekretarzem generalnym w Instytucie Goethego oraz dyrektorem artystycznym Berlin Festival. Wiersze w tomiku Zegar szronu w tłumaczeniu Ryszarda Krynickiego ukazały się nakładem Wydawnictwa a5.
Premiery poetyckie w ramach Festiwalu Miłosza w Krakowie
Linn Hansén, Przejdź do historii (Lokator Media)
Peter Hruška, DARMATY (Instytut Mikołowski)
Antjie Krog, Ciało ograbione (Wydawnictwo Literackie)
Robert Pinsky, Terrarium dla snów (Wydawnictwo Znak)
Joachim Sartorius, Zegar szronu (Wydawnictwo a5)
7 czerwca 2017 roku