Program
25 kwietnia (czwartek)
- Dwór Artusa, ul. Długi Targ 43-44
18.00-21.00
Wszystko o kobietach
Rozmowa gościem specjalnym Spotkań, szwedzką powieściopisarką, Majgull Axelsson
Prowadzący – Justyna Sobolewska, Maciej Robert
Tłumacz – Stefan Ingvarsson - Niewidzialna ręka. Tłumacz i jego poeta
Rozmowa Magdaleny Heydel z Adamem Zagajewskim i jego szwedzkim tłumaczem, Andersem Bodegårdem - Pisarz, który jest tłumaczem. Tłumacz, który jest pisarzem. Czy te role da się łączyć?
Marek Bieńczyk, Zbigniew Kruszyński, Jacek Dehnel, Julia Fiedorczuk
Moderator: Grzegorz Jankowicz
26 kwietnia (piątek)
- Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, ul. Wita Stwosza 55
10.00-12.30
Sztuka przekładu a rewolucja technologiczna na rynku wydawniczym
Beata Stasińska, Justyna Czechowska, Marcin Miłkowski
Moderator: Sławomir Paszkiet - Gombrosłownictwo. Dyskusja na temat tłumaczenia Gombrowicza na szwedzki, angielski i norweski.
Anders Bodegård, Stefan Ingvarsson, Jerzy Jarniewicz
Moderator: Agnes Banach - Flaubert współcześnie. Rozmowa o współczesnych tłumaczeniach Madame Bovary
Marek Bieńczyk, Anders Bodegård, Stanisław Rosiek
Moderator: Anna Topczewska
- 13.00-14.00
Stefan Ingvarsson – Co zrobić, żeby pikietowe cioty były odpowiednio przegięte po szwedzku w Lubiewie Witkowskiego? Refleksje tłumacza nad przekładem - Anders Bodegård – Okiem i ręką: kilka słów o pracy poetyckiej Wisławy Szymborskiej i jej tłumaczy
- 13.00-15.00
Warsztat Magdaleny Heydel: Co mogła, to zrobiła. Przekład prozy Virginii Woolf Śmierć ćmy jako doświadczenie.*
- 14.15-15.15
Jerzy Jarniewicz – Tłumacz w roli autora. Sukcesja czy przewrót pałacowy? - Adam Pomorski – Czy przekład literacki jest dzisiaj możliwy?
- Instytut Kultury Miejskiej, ul. Długi Targ 39/40
godz. 17.30
Nie wolno kłamać. Tłumacz dzieciom. O literaturze dla dzieci w przekładzie*
Katarzyna Skalska, Bogusława Sochańska, Barbara Gawryluk, Tomasz Kuźmicki
Moderator: Magdalena Heydel
Podczas gdy rodzice zajęci będą uczestnictwem w panelu, dzieci zaprosimy do udziału w warsztatach Odnalezione w EneDueRabe przygotowanych przez Wydawnictwo EneDueRabe. W trakcie spotkania odbędzie się również kiermasz książek dla dzieci.
- Gdańska Galeria Güntera Grassa, ul. Szeroka 34/35, 36, 37
godz. 19.00
„Spojrzenia – wernisaż wystawy fotograficznej Cato Leina
Podczas wystawy zaprezentujemy portrety polskich i zagranicznych pisarzy i tłumaczy autorstwa szwedzkiego fotografika, Cato Leina. Wystawa otwarta będzie do 12 maja.
27 kwietnia (sobota)
- Instytut Kultury Miejskiej, ul. Długi Targ 39/40
11.00-12.30
To samo nie tak samo. Zakamarkowe zabawy w słowa.*
prowadzenie: Agnieszka Stróżyk, tłumaczka; warsztat dla dzieci (5-10 lat)
- Nadbałtyckie Centrum Kultury, ul. Korzenna 33/35
11.00-12.45
Pisarze podróżujący i osiadli – tłumacze rzeczywistości
Joanna Bator, Grażyna Plebanek, Szczepan Twardoch
Moderator: Anna Dziewit-Meller
- Koszmar złych tłumaczeń. Krytyka przekładu w Polsce.
Jacek Dehnel, Anna Topczewska, Justyna Sobolewska, Michał Chaciński
Moderator: Anna Dziewit–Meller
- 13.00-14.45
Sytuacja tłumaczy literatury w Polsce. Czy w Szwecji jest podobnie?
Sławomir Paszkiet, Justyna Czechowska, Jerzy Jarniewicz, Stefan Ingvarsson
Moderator: Katarzyna Tubylewicz
- Tłumaczyć poezję
Julia Fiedorczuk, Tadeusz Dąbrowski, Dariusz Suska, Irena Grönberg
Moderator: Agnieszka Wolny-Hamkało
Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury Odnalezione w tłumaczeniu
25-27 kwietnia 2013 roku, Gdańsk