27 września w Mid-Manhattan Library w Nowym Yorku odbędzie się spotkanie literackiego klubu dyskusyjnego European Book Club. Na spotkaniu będzie omawiana książka Wiesława Myśliwskiego pt. Kamień na kamieniu (wyd. amerykańskie: Stone Upon Stone) w przekładzie Billa Johnstona. Książka została nagrodzona w konkursie translatorskim 2012 PEN Translation Prize przez Instytut Kultury Polskiej w Nowym Yorku.
Pisarz w swoich powieściach, dramatach i esejach zazwyczaj podejmuje problematykę tożsamości wsi i jej mieszka w czasach historycznych przemian. Twórczość Myśliwskiego wykracza jednak poza nurt literatury chłopskiej dzięki swej filozoficznej i zrozumieniu dla historycznego, technologicznego i antropologicznego kontekstu zachodzących na wsi przemian.
Wiesław Myśliwski (ur. 1932 roku we wsi Dwikozy niedaleko Sandomierza) jest jednym z najbardziej cenionych polskich pisarzy współczesnych. Myśliwski jest jedynym pisarzem polskim dwukrotnie nagrodzonym prestiżową nagrodą literacką NIKE w 1996 za powieść Widnokrąg i w 2006 za Traktat o łuskaniu fasoli (ta sama książka przyniosła mu w 2011 roku również francuską nagrodę literacką Grand Prix Litteraire de St. Emilion). Ekranizacji i realizacji teatralnych jego utworów podejmowali się tacy twórcy jak: Wojciech Marczewski, Kazimierz Dejmek. Pośród wielu innych wyróżnień pisarz otrzymał Złoty Medal Zasłużonych Kulturze Gloria Artis (w 2005) oraz Złote Berło Fundacji Kultury Polskiej za całokształt twórczości (2011).
Bill Johnston jest profesorem Indiana University w Bloomington i byłym dyrektorem Centrum Studiów Polskich na tej uczelni. Należy do grona najważniejszych współczesnych tłumaczy polskiej literatury na język angielski. Jest m.in., autorem przekładów dzieł Bolesawa Prusa (The Sins of Childhood and Other Stories), Stefana Żeromskiego (The Faithful River, The Coming Spring), Witolda Gombrowicza (Bacacay, Polish Memories), a także twóców współczesnych Andrzeja Stasiuka (Nine, Fado), Magdaleny Tulli (Dreams and Stones, Moving Parts, Flaw) oraz Tadeusza Różewicza (za tłumaczenie poezji Różewicza, wydany jako New Poems, otrzyma w 2008 roku nagrodę Found in Translation). Jego przekład powieści Myśliwskiego Kamiena kamieniu otrzymał w maju tego roku także inne prestiżowe wyróżienie dla tłumaczeń literatury obcej na angielski 2012 Best Translated Book Award, przyznawany przez redakcję bloga Three Percent, publikowanego przez University of Rochester i księgarnię internetową Amazon.com.
Spotkanie European Book Club
27 września 2012 roku, godz. 20.00
Corner Gallery, First Floor, Mid-Manhattan Library
455 Fifth Avenue (at 40th St.)
New York