Syn, pierwszy tom cyklu Woda i ogień, to nowy komiks Benedykta Szneidera, autora słynnego Diefenbacha. Mistrzowsko narysowana, mroczna opowieść o poszukiwaniu własnej drogi.
Nowe, rozszerzone wydanie legendarnej antologii przekładów najważniejszych poetów amerykańskich XX wieku pt. O krok od nich, ukaże się 16 października nakładem wydawnictwa Karakter. Wyboru i tłumaczeń poezji dokonał Piotr Sommer.
Wydawnictwo Ezop opublikuje 21 sierpnia książkę pt. Niedokonane odkrycie. Książka z tekstem i ilustracjami Mārtiņša Zutisa adresowana jest do dzieci i opowiada o Karolu Darwińskim – badaczu przyrody.
Zapiski dyletanta to notatki niebywale inteligentnego i spostrzegawczego człowieka. Zaczynają się od zdania: „Do Ameryki przybyłem drogą morską”, co przez wiele osób było kwestionowane jako trik reklamowy.
W czerwcu Wydawnictwo Universitas opublikowało książkę Justyny Balisz-Schmelz Przeszłość niepokonana. Sztuka niemiecka po 1945 roku jako przestrzeń i medium pamięci.
Apokalupto bez wątpienia było dobrym słowem dla hebrajskiego gala. Apokalupto – wyjawiam, odsłaniam, odkrywam, ujawniam rzecz, która może być częścią ciała, głową lub oczami, częścią sekretną, płcią lub czymkolwiek, co może być ukryte.
Sarah Bakewell zabiera czytelnika do kawiarni przy rue de Montparnasse, gdzie nad morelowymi koktajlami rozmawiają młodzi Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvior i Raymond Aron.
Ostatni polski przekład Tajnego agenta ukazał się już ponad 40 lat temu, obecnie Wydawnictwo Officyna przedstawia najnowsze, błyskotliwe tłumaczenie Macieja Świerkockiego.
Poruszająca medytacja nad ludzkim losem, pamięcią i historią, zagadkowością intymnych relacji, a przede wszystkim nad tajemnicą spotkania młodości i starości. Premiera książki 17 października.
W stronę Swanna jest owocem wieloletniego dojrzewania Prousta do znalezienia właściwego wyrazu artystycznego dla swoich zamierzeń. Odkryjemy go na nowo dzięki tłumaczeniu Krystyny Rodowskiej.