Portret kobiety w opowiadaniach dziesięciu hiszpańskich autorek – pod tym tytułem ukaże się 27 lutego nakładem Biura Literackiego antologia prezentująca najwybitniejsze współczesne prozaiczki z Półwyspu Iberyjskiego. Wielogłosowa publikacja kreśląca wizerunek współczesnej hiszpańskiej kobiety na wszystkich płaszczyznach jej życia będzie konfrontacją rozmaitych dykcji literackich, a także wielu sposobów postrzegania kobiecości.
Książka powstała z inicjatywy Małgorzaty Kolankowskiej – tłumaczki wszystkich opowiadań – oraz wrocławskiego wydawnictwa to wyzwanie rzucone powszechnie utrwalonym przekonaniom, że proza hiszpańska stoi mężczyznami. Znanym, komercyjnym, męskim nazwiskom przeciwstawione zostaną wybitne autorki, nietłumaczone w większości wcześniej na język polski. Rozmaite perspektywy literackie współtworzyć będą wielowątkową opowieść o kobiecie.
Dziesięciogłosowa publikacja łączy prozaiczki, które zrewolucjonizowały hiszpańską scenę literacką i uważane są za prekursorki kobiecego pisarstwa na Półwyspie Iberyjskim, takie jak Esther Tusquets czy Carme Riera, z feministkami: Rosą Montero, Cristiną Peri Rossi czy Almudeną Grandes. Portret kobiety konfrontuje też niezwykle poczytne autorki formatu Mariny Mayoral czy Soledad Puértolas z młodymi, obiecującymi talentami, takimi jak Berta Marse i Yanet Acosta.
Tłumaczką opowiadań jest Małgorzata Kolankowska – debiutująca w tej roli absolwentka filologii hiszpańskiej oraz dziennikarstwa na Uniwersytecie Wrocławskim, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa. Podejmując się przekładu tak rozmaitych dykcji literackich, wzbogaciła antologię o jeszcze jeden kobiecy głos – swój własny – czyniąc z Portretu kobiety prawdziwie kulturową i światopoglądową dyskusję.
Książka powędruje do rąk czytelników 27 lutego, ale do tego czasu w sieci miał miejsce szereg działań. Co dwa tygodnie w Przystani! oraz na stronach Biura Literackiego ukazywały się premierowe fragmenty opowiadań dające próbkę pisarstwa każdej z autorek, prezentacje hiszpańskich prozaiczek, poświęcone im szkice, a także rozmowy przeprowadzone przez Małgorzatę Kolankowską.
Osobnym miejscem w sieci poświęconym projektowi jest Ogród kobiety. Taki tytuł nosi BLog prowadzony przez tłumaczkę. O czym można przeczytać, przesiadując w tym nietypowym Ogrodzie?
O tym, co związane z kobietami, o poszukiwaniu siebie w pasji, w sztuce, w gotowaniu i w literaturze. O marzeniach, rozczarowaniach i fascynacjach. O kobietach, które pisząc, szukają siebie – odpowiada i zaprasza Kolankowska.
Punktem kulminacyjnym projektu będzie osobne wydarzenie podczas kwietniowej (dziewiętnastej już) edycji Portu Literackiego z udziałem dwóch autorek. W festiwalowym spotkaniu 25 kwietnia udział wezmą najważniejsze prozaiczki współczesnej hiszpańskiej sceny literackiej – Marina Mayoral i Carme Riera (obie gościć będą w Polsce po raz pierwszy) oraz Małgorzata Kolankowska – dzięki której te głosy zabrzmieć mogą również po polsku.
Portret kobiety prowokuje, bezwzględnie zderza czytelnika z napięciami rodzącymi się na styku żeńskie-męskie zarówno w społeczeństwie, jak i w literaturze. Kreśląc sytuację kobiet (widzianą kobiecymi oczami i opowiedzianą kobiecymi ustami) na Półwyspie Iberyjskim, każe zadać pytanie, kim jest dziś kobieta w Polsce? Czym jest Polska w kobiecie? Nade wszystko zaś – na ile niebezpieczne związki polskości i kobiecości mogą znaleźć artykulację w dyskursie literatury?